Page 156 - -25-0508(ALLs)
P. 156

The International Journal of the Royal Society of Thailand

                                                                                       Volume XVI-2024 (Special Issue)

                   also further assumed that the form of writing in Roman letters could be transliterated back into

                   Thai and could still preserve the pronunciation of the original Thai letters, but this was found
                   to be impossible.

                       However, this system was understood only among Thais who already knew such Thai words
                   well. Therefore, it was not widely used. Those who wanted to transliterate Thai into Roman letters

                   had to use other systems. There is one system that still has a lot of influence on transliterating
                   Thai into Roman letters today. It is the system of King Rama VI, which relied on the principle of
                   transliteration according to the Pali-Sanskrit language. Initially, this system was used for surnames

                   granted by King Rama VI, for example:



                                                       Thai           Roman
                                                        ก                k

                                                        ข                kh

                                                        ค                g



                                              Examples of the system of King Rama VI



                       In 1931, the Ministry of Education considered it would be very useful if a standardized
                   principle of transliteration of Thai into Roman script could be found. Therefore, a committee

                   was appointed to address this matter and the conclusion was that there should be a general
                   system and a special system.

                       The general system is based on pronunciation while the special system is based on writing.
                   The general system is used when pronunciation is more important than writing. The special

                   system, on the contrary, is used to display the form of writing in detail. The general system does not
                   have tonal marks or the separation of short and long vowels. These marks are used only in

                   the special system.
                       Later, in 1934, this transliteration work was transferred from the Ministry of Education to
                   the Royal Society. The Royal Society and L’ École française d’Extrême-Orient (the French

                   Institute of the End of the East) worked together on the general system and the special system.
                   L’ École française d’Extrême-Orient agreed in principle, but proposed that a distinction should

                   be made between vowels with a final consonant and those without so that the difference could
                   be more clearly visible,

                       The Royal Society slightly modified the system and published the system in the Royal
                   Gazette on March 26, 1939, as in the following examples:



                                                                149







                                                                                                                 7/7/2568 BE   15:17
       -25-0508(001)P5.indd   149                                                                                7/7/2568 BE   15:17
       -25-0508(001)P5.indd   149
   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161