Page 12 - พจนานุกรมศัพท์การหล่อโลหะ
P. 12

ศัพท์บัญญัติประเภทนี้คำ�เทียบไทย-อังกฤษ จะใช้เครื่องหม�ยอัฒภ�ค (;)
          คั่นระหว่�งศัพท์แทนตัวเลข เช่น

                   การแต่งแบบหล่อสำาเร็จ; ผิวสำาเร็จ;   finish
                       ส่วนเผื่อตัดปาด
              ๒.๒.๕ ศัพท์ภ�ษ�อังกฤษที่มีคว�มหม�ยเหมือนกันแต่ใช้ศัพท์บัญญัติต่�ง

          กัน จะตั้งคำ�อธิบ�ยศัพท์ไว้ที่ลำ�ดับศัพท์ซึ่งรู้จักกันแพร่หล�ยหรือใช้ม�กกว่� และ
          จะอ้�งอิงถึงกันโดยใช้ข้อคว�ม “[มีความหมายเหมือนกับ...]”  ไว้ท้�ยคำ�อธิบ�ย

          ของศัพท์นั้น ส่วนศัพท์ที่นิยมใช้น้อยกว่� จะเก็บไว้ที่ลำ�ดับอักษรนั้น ๆ โดยไม่ต้อง
          เขียนคำ�อธิบ�ย แต่ให้ดูคำ�อธิบ�ยที่ศัพท์ซึ่งใช้กันแพร่หล�ยม�กกว่� เช่น
                   gate; ingate   ทางเข้านำ้าโลหะ : ช่องท�งวิ่งของนำ้�โลหะตั้งแต่

                        แอ่งเทจนถึงโพรงแบบหล่อแต่ละส่วน หรือหม�ยถึงท�งนำ้�
                        โลหะทั้งหมดในระบบจ่�ยนำ้�โลหะก็ได้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับก�รใช้
                        ง�นหรือวิธีก�รสร้�ง [มีความหมายเหมือนกับ branch gate]

                  branch gate     ทางเข้านำ้าโลหะย่อย : ดู gate; ingate
              ๒.๒.๖ ศัพท์ภ�ษ�อังกฤษที่ไม่ได้มีคว�มหม�ยเหมือนกัน แต่มีคว�มหม�ย
          ใกล้เคียงกัน ซึ่งคำ�อธิบ�ยศัพท์ประสงค์จะให้ดูประกอบเพื่อให้มีคว�มรู้เพิ่มเติม

          ให้วงเล็บว่� “[ดู ... ประกอบ]” ไว้  เช่น
                   grain fineness number (GFN)  เลขขนาดเม็ด  (จีเอฟเอ็น) :

                        ค่�เฉลี่ยของขน�ดเม็ดทร�ย  [ดู sieve analysis; screen
                        analysis ประกอบ]
              ๒.๒.๗ ห�กศัพท์ที่เป็นคำ�หลักได้อธิบ�ยคว�มหม�ยย่อย ๆ ไว้แล้ว และ

          ไม่ประสงค์จะอธิบ�ยซำ้�อีกที่ศัพท์ย่อย ให้เขียนที่ลำ�ดับศัพท์ย่อยนั้นว่�ให้ไปดูที่
          คำ�หลัก โดยระบุว่� “ดูค�าอธิบายใน...” เช่น

                   bob   บ็อบ : ส่วนหนึ่งในระบบป้อนเติมและจ่�ยนำ้�โลหะ
                       เข้�สู่แบบหล่อซึ่งมี รูปร่�งเหมือนกระเป�ะหรือทรงกลม มีอยู่
                        ๒ ส่วน คือ
          (10)
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17