Page 55 - FlipBook วารสารราชบณฑตยสภา ปี-48
P. 55
วารสารราชบััณฑิิตยสภา
ปีีที่ี� ๔๘ ฉบับที่ี� ๒ พฤษภาคม-สิงหาคม ๒๕๖๖
ผู้้�ช่่วยศาสตราจารย์ ดร.รัญวรัช่ญ์ กอบศิริธีีร์วรา 43
เอีย์งรถัเอาขาย์ันุพิ่�นุไวิ้ ไก่สองสามตัวิที�ห้อย์อย์ู่เตี�ย์ ๆ ก็ย์่ดีคอจิกหญ้าที�พิ่�นุ อาจเป็นุอาหารม่�อสุดีท้าย์”
การที�พระองค์ทรงบัันิทึกวั่า เป็นิอาหารมื�อสุดท้ายืของไก่ ทำให้บัันิทึกของพระองค์อ่านิสนิุกยืิ�งขึ�นิพร้อมกับั
การบัรรยืายืลักษณะรถึขนิไก่โดยืละเอียืดทำให้ผ้้อ่านิเกิดจินิต่ภาพ หรือในิต่อนิที�ทรงแสดงทัศนิะเกี�ยืวักับั
การวัาดร้ปและเขียืนิชื�อคนิไวั้ที�บัันิได ควัามวั่า “ข้าพิเจ้าช่�นุขมวิ่าคนุสร้างบันุไดีนุี�จะต้องมีอารมณ์ศิลัปินุอย์่าง
มาก แต่ลัะชั�นุวิาดีรูปต่าง ๆ เช่นุ ม้าบินุ ปลัา จระเข้ เคร่�องม่อทำนุาชนุิดีต่าง ๆ สุนุัข เขีย์นุช่�อสุนุัขเอาไวิ้ดี้วิย์
(ไม่ทราบวิ่าเป็นุช่�อคนุที�ศิลัปินุเกลัีย์ดีหร่อเปลั่า)” ข้อควัามในิพระราชนิิพนิธ์์สะท้อนิพระราชอารมณ์ขันิเมื�อ
ทอดพระเนิต่รการเขียืนิชื�อสุนิัขบันิขั�นิบัันิไดจึงทรงแสดงทัศนิะวั่าอาจมีชื�อของคนิที�ศิลปินิเกลียืดอยื้่ด้วัยื
สะท้อนิพระปรีชาสามารถึในิการหยืิบัยืกสถึานิการณ์ใกล้ต่ัวัมาเล่าให้เกิดควัามสนิุกสนิานิแก่ผ้้อ่านิ
เมื�อวัิเคราะห์พระราชนิิพนิธ์์ในิด้านิการใช้ภาษา คำศัพท์ และสำนิวันิ เมื�อพระองค์ทรงบัันิทึกเกี�ยืวักับั
สมเด็จพระนิโรดมพรหมบัริรักษ์ ควัามวั่า “จนุกระทั�งถั้ง พิ.ศ. ๒๔๐๘ สมเดี็จพิระนุโรดีมจ้งกลัับมาเม่องพินุมเปญ
แลัะสร้างพิระราชวิังข้�นุอย์่างถัาวิร เราเข้าไปที�ท้องพิระโรงเรีย์กวิ่าพิระที�นุั�งเทวิาวิินุิจฉิ่ัย์” ทรงแทนิพระองค์เองวั่า
“เรา” มิได้ใช้ราชาศัพท์ต่ลอดการบัันิทึกแต่่ใช้ศัพท์แบับัไม่เป็นิทางการ ทรงใช้ภาษาแสดงควัามเป็นิกันิเองกับั
ผ้้อ่านิ เช่นิ “เข้าในุพิระอุโบสถั ซึ่้�งเขาห้ามถั่าย์รูป จ้งต้องพิูดีตามเอาเท่าที�จำไดี้” คำศัพท์ไม่เป็นิทางการที�พระองค์
ทรงใช้อีกคำหนิึ�งคือคำวั่า “เบัี�ยืวั” ปรากฏในิพระราชนิิพนิธ์์วั่า “ถั้าข้าพิเจ้าเกิดี เบี�ย์วิ งานุเสีย์เฉิ่ย์ ๆ คงไม่เป็นุ
การเหมาะสมมากนุัก” คำวั่า เบัี�ยืวั หมายืถึึง การหลีกเลี�ยืง ไม่ไป ขาด เป็นิต่้นิ และมีคำภาษาเขมรที�ปรากฏในิ
พระราชนิิพนิธ์์คือ “เขาอีกลัูกมีเจดีีย์์ใหญ่สามองค์ไดี้แก่เจดีีย์์พิระมุขพิวิย์” โดยืที� มุข ภาษาเขมร แปลวั่า หนิ้า
พวันิ ภาษาเขมร แปลวั่า ซี่อนิ และในิต่อนิที�เสด็จฯ ไปโรงเรียืนิประถึมเกาะกง ควัามวั่า “ครูใหญ่โรงเรีย์นุประถัม
(ภาษาเขมรเรีย์กครูใหญ่วิ่านุาย์กศาลัา) แลัะร้านุขาย์ย์า (โอสถัสถัานุ)” และในิต่อนินิั�งเรือเที�ยืวัแม่นิ�ำ “แม่นุ�ำ
สาย์นุี�คนุไทย์เรีย์กแม่นุ�ำครางค่นุ เขมรเรีย์กแม่นุ�ำต้�ก ซึ่้�งแปลัวิ่าคลัองแม่นุ�ำ)” เป็นิต่้นิ การอ่านิพระราชนิิพนิธ์์
จึงได้รับัควัามร้้ทางภาษาไปพร้อมกันิ เนิื�องจากพระองค์ทรงเป็นินิักอักษรศาสต่ร์ที�มีองค์ควัามร้้ทางด้านิ
ภาษาและประวััต่ิศาสต่ร์กัมพ้ชา เมื�อทรงพบัเจอหรือได้ยืินิคำศัพท์ภาษาเขมรก็ทรงสามารถึเชื�อมโยืงเปรียืบัเทียืบั
กับัภาษาไทยืเป็นิควัามร้้เพิ�มเต่ิมให้กับัผ้้อ่านิได้
๔.๘ สาธีารณ์รัฐแห่งสหภาพัเมืียนึ่มืา
พระราชนิิพนิธ์์ประเภทบัันิทึกการเดินิทางเนิื�องในิการเสด็จพระราชดำเนิินิเยืือนิสาธ์ารณรัฐแห่ง
สหภาพเมียืนิมามี ๒ เล่มคือ ไทยเที�ยวพม่า (๒๕๒๙) และ ยลดอยตีุง เยือน้เชียงตีุง (๒๕๓๗) สมเด็จพระกนิิษฐา-
ธ์ิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัต่นิราชสุดาฯ สยืามบัรมราชกุมารีทรงใช้ศัพท์สำนิวันิแบับัไม่เป็นิทางการ
ดังที�ปรากฏในิการเสด็จพระราชดำเนิินิต่ลาดห้วัยืนิ�ำขุ่นิ ทรงบัันิทึกไวั้วั่า “เห็นุเป็นุ ตลัาดีเลั็ก ๆ ... มีคนุเข็นุรถั
ขาย์ซึ่าลัาเปา คนุขาย์บอกวิ่าซึ่่�อมาจากแม่สาย์เอามาอุ่นุ ลัูกลัะ ๕ บาท ข้าพิเจ้าเลัย์ซึ่่�อรับประทานุไปลัูกหนุ้�ง
(กำลัังหิวิพิอดีี)” จากพระราชนิิพนิธ์์แสดงให้เห็นิวั่าไม่ทรงถึือพระองค์และเสวัยือาหารจากรถึเข็นิขายือาหาร
ของประชาชนิได้ ทรงเผยืควัามร้้สึกส่วันิพระองค์อยื่างเปิดเผยืวั่า กำลัังหิวิพิอดีี ทำให้ผ้้อ่านิสนิุกสนิานิไปกับั
บัรรยืากาศที�ทรงบัรรยืายื