สำนักราชบัณฑิตยสภา

80 The Journal of the Royal Institute of Thailand Volume III - 2011 80 Thai Translation Terminology 325) ùOh, no,û Vittoria said aloud.û OhÇ no.û (Brown 2001: 356) ----> ç쓬®√‘ ß ‰¡à π–é «‘ μ‚μ‡√’ ¬æŸ ¥‡ ’ ¬ß¥— ß ç쓬·≈â « Ç ‰¡à π–é (Õ√¥’ ÿ «√√≥‚°¡≈ ·≈–Õπÿ √— °…å π§√‘ π∑√å 2548: 348) || 5. Three interns, ages 19 to 21, showed up at his firm with tank tops, exposed bra straps and flip-flops. ----> æπ— °ß“πΩñ °À— ¥ 3 §π Õ“¬ÿ √–À«à “ß 19 ∂÷ ß 21 «¡‡ ◊È Õ‡°“–Õ° ‡ÀÁ 𠓬‡ ◊È Õ™—È π„π ·≈– «¡√Õ߇∑â “·μ–¡“∑’Ë ∑”ß“π (¡≥’ √— μπå «— ¥‘ «— μπå ≥ Õ¬ÿ ∏¬“ 2552: 63) || 6. In 1983, I met an extraordinary Saudi woman, Princess Sultana Al Saûud. ----> ªï 1983 ºŸâ ‡¢’ ¬π‰¥â æ∫°— ∫ μ√’ Ÿ ß»— °¥‘Ï ∑à “πÀπ÷Ë ß §◊ Õ ‡®â “À≠‘ ß´— ≈∑“π“ Õ— ≈´“Õÿ ¥ (æ√∑‘ æ¬å ª√–∑’ ª√— μπ“°√ 2550: 71) À¡“¬‡Àμÿ ----- °“√°”À𥂥¬‡©æ“–‡ªì π°“√‡¢’ ¬π„π√Ÿ ª·∫∫„À¡à <recasting> „π (¿“…“ª≈“¬∑“ß) §«“¡‡∑à “‡∑’ ¬¡°— π¢Õß°“√·ª≈‰¡à ‰¥â ¡’ Õ¬Ÿà °à Õπ·≈â « ¥— ß„π°√≥’ ¢Õß°“√ ¥÷ ߢâ Õ¡Ÿ ≈∑’Ë ¡’ Õ¬Ÿà ¡“„™â ´÷Ë ß‡ªì π°“√∑«π§‘ ¥ (recall) ºŸâ ·ª≈®÷ ßμâ Õß«‘ ‡§√“–Àå §«“¡À¡“¬∑’Ë μâ Õß°“√ ◊Ë Õ (sense) ·≈–∫√‘ ∫∑‡æ◊Ë Õ∑’Ë ®– √â “ß§«“¡‡™◊Ë Õ¡‚¬ß§«“¡§‘ ¥„À¡à ·≈–°“√‡ª√’ ¬∫‡∑’ ¬∫‡™‘ ßÕÿ ª¡“·≈– „™â ª√–‚¬™πå ®“°∑√— 欓°√„π¿“…“ª≈“¬∑“ß adaptation (°“√¥— ¥·ª≈ß), coinage (»— æ∑å ∫— ≠≠— μ‘ ), direct transfer (°“√∂à “¬‚Õπ‚¥¬μ√ß) fr : cr é ation discursive (1) en : ad hoc formulation (1) es : creati ó n discursive (1) de : ad hoc-Wiedergabe (1) Translation, Compilation and Validation of the Thai Translation Terminology The Thai Translation Terminology has been supported by the Translation Terminologyûs editors to use for academic purposes in the Thai environment in order to help develop quality translation, as part of the policy agenda of the National Language Policy of Thailand. 76-85_mac9 4/26/12, 9:04 PM 80

RkJQdWJsaXNoZXIy NTk0NjM=