สำนักราชบัณฑิตยสภา
The Journal of the Royal Institute of Thailand Volume III - 2011 45 Nitaya Kanchanawan Thai-ization Nitaya Kanchanawan Associate Fellow of the Royal Institute Academy of Arts Abstract There are two meanings of Thai-ization: Thai domination and using Thai characters in written system a ´ la Romanization. In the case of the Chong ethnic language in Rayong, Chanthaburi, and Trat provinces where there is no written system, Thai-ization is used to preserve local identity. In the case of the Malayu Patani ethnic language in Pattani, Yala, and Narathiwat provinces, Thai-ization is used for the sake of bilingual education. Key words : Thai-ization, phonemic transcription, phonetic transcription, Romanized transcription, Thai-ized transcription Introduction There are two meanings of çThai-izationé. The broader meaning includes everything that reflects çThainessé or çbeing Thaié, which may be expressed in both verbal and non-verbal aspects. This process may be compared to the Romanization of Britain. The story of Romanization, often in the past seen as the coming of civilization to Britain, can alternatively be seen as the military imposition of a new fashionable culture, of change rather than necessarily improvement or progress. The Romans are credited with bringing city living, literacy and economic development to Britain. (www.britishmuseum.org) The same process may be seen in Latinization, the changing of names into Latin. Latinisation is the practice of rendering a non-Latin name in a Latin style. This may be done so as to more closely emulate Latin authors, or to present a more impressive image. It is done by transforming the name 45-53_mac9 5/9/12, 11:14 PM 45
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTk0NjM=