วารสารปี-40-ฉบับที่-4-resize

นิตยา กาญจนะวรรณ 271 วารสารราชบัณฑิตยสภา ปีที่ ๔๐ ฉบับที่ ๔ ต.ค.-ธ.ค. ๒๕๕๘ เอกสารอ้างอิง กระทรวงอุตสาหกรรม ค� ำสั่งที่ ๒๖๒/๒๕๔๘ เรื่องแต่งตั้งคณะกรรมการวิชาการด้านการเอกสารและสารสนเทศ (๒๑ พฤศจิกายน ๒๕๔๘). ธวัช ปุณโณทก. การอ่านจารึกสมัยต่าง ๆ . (๒๕๔๘) (พิมพ์ครั้งที่ ๓) กรุงเทพฯ : มหาวิทยาลัยรามค� ำแหง. นิตยา กาญจนะวรรณ. “ภาษาไทยกับ ISO” วารสารราชบัณฑิตยสถาน ปีที่ ๓๔ ฉบับที่ ๔ ตุลาคม - ธันวาคม ๒๕๕๒. หน้า ๗๗๒-๗๘๕. ราชบัณฑิตยสถาน. ประกาศราชบัณฑิตยสถาน เรื่อง การถอดอักษรไทยเปนโรมัน ๒๔๘๒. ราชบัณฑิตยสถาน. กรรมการปรับปรุงวิธีการถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน (ที่ รถ ๐๐๐๔/๔๔๔ ลงวันที่ ๗ มกราคม ๒๕๒๙). ราชบัณฑิตยสถาน. ประกาศส� ำนักนายกรัฐมนตรี และ ประกาศราชบัณฑิตยสถาน เรื่อง การเขียนชื่อ จังหวัด เขต อ� ำเภอ และกิ่งอ� ำเภอ และ เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์คุรุสภา. ๒๕๔๓. ราชบัณฑิตยสถาน หนังสือที่ รถ ๐๐๐๔/๓๘๓ แจ้งรายชื่อผู้แทนและผู้แทนส� ำรอง ในคณะกรรมการวิชาการด้านการ เอกสารและสารสนเทศ (๑๙ มีนาคม ๒๕๕๐). ราชบัณฑิตยสถาน. กรรมการจัดท� ำหลักเกณฑ์การถอดอักษรไทน้อยเป็นอักษรโรมัน (ค� ำสั่งราชบัณฑิตยสถาน ที่ รถ ๐๐๐๔/ว ๑๓๕๑ ลงวันที่ ๖ ตุลาคม ๒๕๕๑) ( หมายเหตุ ต่อมาได้เปลี่ยนตัวสะกดจาก “ไทน้อย” เป็น “ไทยน้อย”). ราชบัณฑิตยสถาน. กรรมการจัดท� ำหลักเกณฑ์การถอดอักษรภาษาตระกูลไท (Tai Language Family) เป็นอักษร โรมัน (ค� ำสั่งราชบัณฑิตยสถาน ที่ ๑๐/๒๕๕๖ ลงวันที่ ๓๐ มกราคม ๒๕๕๖). ราชบัณฑิตยสถาน. หลักการถอดอักษรธรรมอีสานเป็นอักษรโรมัน (ฉบับร่าง) ๒๕๕๖. ราชบัณฑิตยสถาน. หลักการถอดอักษรไทยน้อยเป็นอักษรโรมัน (ฉบับร่าง) ๒๕๕๖. ISO 11940-1: 1998 - Information and documentation – Transliteration of Thai. ISO/DIS 11940-2: Information and documentation – Transliteration of Thai characters into Latin characters – Part 2: Simplified transliteration of Thai language.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTk0NjM=